यतो न कामप्राप्त्या कामप्रविलयः अपि तु दोषपरिभावनाभुवा प्रसङ्ख्यानेन ( मण्डनमिश्र ब्रह्मसिद्धि )
pois [a] dissolução do desejo não [é alcançada] pela obtenção [do que se] deseja mas certamente por prasaṅkhyāna com base na contemplação do defeito [do objeto desejado].
यतो = यतः (हशि च ६.१.११४ ) = indec. = pois, onde
न = indec. = não
कामप्राप्त्या = काम प्राप्त्या (षष्टी-तत्पुरुष-समास) = pela obtenção do desejo (ou do que é desejado)
काम = masc. = desejo
प्राप्त्या = fem. 3 sing. = प्राप्ति = pela obtenção
कामप्रविलयः = काम प्रविलयः ( षष्टी-तत्पुरुष-समास )
काम = masc. = desejo
प्रविलयः = masc. 1 sing. = dissolução
अपि = indec. = e, também, certamente
तु = indec. = mas
दोषपरिभावनाभुवा = ( ( दोष परिभावना – षष्टी-तत्पुरुष-समास ) भुवा – सप्तमी-तत्पुरुष-समास)
दोष = masc. = defeito
परिभावना = fem. = contemplação
भुवा = fem. 3. sing = भू = pela/por/com base
प्रसङ्ख्यानेन = 3 sing = por prasaṅkhyānena