Tradução de Verso para Maha Lakshmi
Esta é a tradução do primeiro verso do Mahalakshmi Ashtakam.
Yoga – Meditação – Consciência – Autorrealização
Esta é a tradução do primeiro verso do Mahalakshmi Ashtakam.
Poema místico de Ramprasad traduzido para o inglês por Leonard Nathan e Clinton Seely.
Oh Mãe, quem realmente
Conhece sua magia?
Você é uma garota louca
Nos deixando todos loucos com esses truques.
Ninguém conhece mais ninguém
Num mundo de Suas ilusões.
Os truques de Kali são tão hábeis,
Nós agimos sobre o que vemos.
E qual sofrimento —
E tudo por causa de uma garota louca!
Quem sabe
O que Ela realmente é?
Ramprasad diz: Se ela decidir
Ser gentil, esta miséria passará.
Tradução do verso 14 do pada 1 do Yoga Sutra de Patanjali. Para visualizar a tradução de outros versos, clique aqui neste link: https://www.cienciacontemplativa.com.br/2018/07/14/traducao-detalhada-yoga-sutra/
स => सः => pronome demonstrativo masculino nominativo singular => esse, isso, aquele, a
तु => palavra indeclinável => mas, e
दीर्घकाल => दीर्घ + काल (tatpurusha 2) => longo tempo
दीर्घ => adjetivo => longo, de longa duração
काल => substantivo masculino => tempo
नैरन्तर्य => palavra neutra => sem interrupção
सत्कारा => सत् + कारा => tatpurusha 2 => verdadeiro esforço
सत् => real, ser, verdadeiro
कार => substantivo masculino => esforço, austeridade religiosa
असेवितो => असेवित: => adjetivo => negligenciado
दृढभूमिः => दृढ + भूमिः => tatpurusha 2 => posição estável
दृढ => adjetivo => fixado, sólido, estável
भूमिः => substantivo feminino nominativo singular => terra, lugar, posição
Neste vídeo, veremos o que é um mantra e as variedades de cânticos e versos existentes que são classificadas como “mantras”.
Neste vídeo, vemos a riqueza de textos da tradição indiana. Vemos que existem várias categorias de textos, dentre eles: vedas, upanishads, smriti (sutras, Ramayana, Mahabharata, shastras, agamas, tantras, etc).
Para ser avisado da postagem de novos vídeos como esse inscreva-se no canal do youtube.
Para ser informado sobre novos vídeos como esse inscreva-se no canal do youtube.
Neste vídeo explicamos detalhadamente: o que é Ciência Contemplativa e de onde surgiram as tentativas de provar cientificamente que meditação e Yoga fazem bem pra saúde.
Durante o período de isolamento, estamos transmitindo ao vivo todo sábado às 07:00 da manhã.
Esta foi a Live #2
Pequeno vídeo falando sobre meditação em tempos de crise.
Tradução do verso 13 do pada 1 do Yoga Sutra de Patanjali. Para visualizar a tradução de outros versos, clique aqui neste link: https://www.cienciacontemplativa.com.br/2018/07/14/traducao-detalhada-yoga-sutra/
तत्र => indeclinável. Significado: lá, naquele lugar.
स्थितौ => femino, 7 caso, singular . Significado: sustentação, estabelecimento.
यत्नोऽभ्यास: = यत्न: + अभ्यास: . A junção usando avagraha ocorreu devido a um sandhi de visarga.
यत्न: => masculino, 1 caso, singular. Significado: esforço, trabalho.
अभ्यास: => masculino, 1 caso, singular. Significado: repetição, prática.
Tradução do sutra 12 do pada 1 do Yoga Sutra de Patanjali. Para visualizar a tradução de outros sutras, clique neste link: https://www.cienciacontemplativa.com.br/2018/07/14/traducao-detalhada-yoga-sutra/
Tradução palavra por palavra
अभ्यास => masculino. Significado: exercício, disciplina, prática.
वैराग्याभ्याम् => neutro, 3 caso, singular. Significado: Com desapego.
अभ्यासवैराग्याभ्याम् => itaretara dvandva samasa. Significado: com desapego e disciplina.
तत् => pronome. Significado: esse, aquele, isso, o.
निरोध: => masculino, 1 caso, singular. Significado: controle, supressão.