A pessoa da qual a mente é controlada [e] pela qual toda propriedade é abandonada, fazendo apenas a ação [de manutenção] do corpo, não obtém o resultado da ação errada.
Texto em Sânscrito
निराशीर्यतचित्तामा त्यक्तसर्वपरिग्रहः |
शरीरम् केवलं कर्म कुर्वन्नाप्नोति किल्बिषम् ||
Tradução Detalhada
निराशीर्यतचित्तात्मा = निराशी: + यत + चित्त + आत्मा
निराशी: = masculino, nominativo, singular => sem desejo pelo resultado
यत = masculino => governado, controlado
चित्त = neutro => mente
आत्मा = masc, nom, singular, raiz Atman => pessoa
((यत + चित्त KD) + आत्मा BV6) = a pessoa da qual a mente é controlada
त्यक्तसर्वपरिग्रहः = त्यक्त + सर्व + परिग्रहः
त्यक्त = ppp => deixado, abandonado
सर्व = masc. => todos, tudo
परिग्रहः = masc. Nom. sing. => escolha, aquisição, possessão, propriedade
( (त्यक्त + सर्व KD) + परिग्रहः BV3) => aquele por quem toda propriedade é abandonada
शरीरम् केवलं कर्म कुर्वन्नाप्नोति किल्बिषम्
शरीरम् = masc. Acus. ou neut. Nom. => o corpo
केवलं = indec. => sozinho, somente, apenas
कर्म = neutro nominativo/acusativo singular, raiz karman
कुर्वन् = raiz kurvat, particípio => fazendo
न = indec. => não
अप्नोति = verb. 3 singular presente => ele obtém , classe 5
किल्बिषम् = neutro nom/acus singular => resultado da ação errada (pecaminosa)